Lluvia… Hasta que se vuelve una pesadilla
Todos los gatos del callejón están bailando ahí abajo1 su
rimbombante tango
El Demonio, me susurra que vendrá mañana
Solo las negras tinieblas serán mi dulce amante
Todos estamos solos, ahora duerme mientras te estremeces
Dentro… Seguimos a mitad de un baile2
Fuera…. Seguimos en medio de la cama
Todos los perros del callejón están haciendo ahí su amor amor amor
Abrazándome, tu demonio, ¡Sí! Cuando
amanece
Solo las negras tinieblas serán mi suave terciopelo azul3
Tú, yo y todos, soñando aunque te estremezcas
¡Sí! Nuestro deseo, hondo y más profundo, ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?
Amor… Ahora nos mezclamos tú y yo
Sexo… empapados en la lluvia, nos mezclamos, tú y yo
Todos los gatos del callejón están bailando ahí abajo su rimbombante tango
Miénteme, el demonio expresa “Hey, aquí viene la mañana”
Solo las negras tinieblas serán mi amante
Todos estamos solos, ahora duerme mientras te estremeces
¡Sí! Nuestro deseo, hondo y más profundo, ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?
Ah, en tus labios como una llama ardiente ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?
__________________________
1”All the alley cats are dancing down
their swanky tango” down their es un eufemismo que vendría a ser: “ahí abajo” “en el infierno” o “en las
partes” ya saben. A la par de que “swanky tango” es otra
de las canciones de Buck Tick, la cual es explícita
2 Ya saben, la “danza del amor”
3 Se refiere si bien a una canción de Bobby
Vinton llamada Blue Velvet o a la película Blue Velvet de David Lynch. Ambas
con contenido sexual
Traducción al ing: Cayce
Traducción al esp: Myobi Yagami

No hay comentarios.:
Publicar un comentario