viernes, 3 de abril de 2015

Satán


Lluvia… sigues en medio de un sueño

Lluvia… Hasta que se vuelve una pesadilla

Todos los gatos del callejón están bailando ahí abajo1 su rimbombante tango
El Demonio, me susurra que vendrá mañana
Solo las negras tinieblas serán mi dulce amante
Todos estamos solos, ahora duerme mientras te estremeces


Dentro… Seguimos a mitad de un baile2
Fuera…. Seguimos en medio de la cama

Todos los perros del callejón están haciendo ahí su amor amor amor
Abrazándome, tu demonio, ¡Sí!  Cuando amanece
Solo las negras tinieblas serán mi suave terciopelo azul3
Tú, yo y todos, soñando aunque te estremezcas

¡Sí! Nuestro deseo, hondo y más profundo, ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?

Amor… Ahora nos mezclamos tú y yo
Sexo… empapados en la lluvia, nos mezclamos, tú y yo

Todos los gatos del callejón están bailando ahí abajo su rimbombante tango
Miénteme, el demonio expresa “Hey, aquí viene la mañana”
Solo las negras tinieblas serán mi amante
Todos estamos solos, ahora duerme mientras te estremeces

¡Sí! Nuestro deseo, hondo y más profundo, ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?
Ah, en tus labios como una llama ardiente ¡Sí! Profundamente en el pecado
¡Hey! ¿Entonces te viste en mis ojos cuando me besaste y mataste?
__________________________


1All the alley cats are dancing down their swanky tango” down their es un eufemismo que vendría a ser: “ahí abajo” “en el infierno” o “en las partes” ya saben. A la par de que “swanky tango” es otra de las canciones de Buck Tick, la cual es explícita

2 Ya saben, la “danza del amor”
3 Se refiere si bien a una canción de Bobby Vinton llamada Blue Velvet o a la película Blue Velvet de David Lynch. Ambas con contenido sexual
 



Traducción al ing: Cayce
Traducción al esp: Myobi Yagami

No hay comentarios.:

Publicar un comentario