Desearía que alguien espolvoreé mar, sobre mi cabeza;
Quiero bañarme con los peces y el sol, Que se hunden
sobre mí.
Una incógnita deslumbrante:
Magia que desaparece cada vez que disparamos*,
El cielo agrietado,
Como si se viera a través de un microscopio**
Llegamos a la cima de un edificio abandonado.
Y rodeados por murmullos,
Del vilano*** del diente de león,
Somos una canción.
El suelo color ceniza,
Es decorado con luz,
Y envuelto en el rugido,
Somos un ramo.
Con estas desplumadas alas…
Palabras,
Son sopladas hacia atrás, sin aliento para sostenerse,
Elegantemente se desvanecen.
En medio las aves marinas condujeron al cumplimiento,
Es una estrella mentirosa;
Su destello nos conduce, entonces nos arrojamos,
Como remamos nuestro barco.
En un mar de medianoche,
Son los ecos de la brisa marina,
Y en este resplandeciente mundo,
Descansamos en nuestras mejillas.
Punto muerto.
En un remolino de voces ensordecedoras, nos tomamos de la
mano y navegamos a través de la fina lluvia.
A medida que esta gran vista se oscurece,
Jugamos con la calima,
Que cae de cabeza al suelo.
Llegamos a la cima de un edificio abandonado.
Y rodeados por murmullos,
Del vilano del diente de león,
Somos una canción.
El suelo color ceniza,
Es decorado con luz,
Y envuelto en el rugido,
Somos un ramo.
Desearía
que alguien espolvoreé mar, sobre nuestro cielo…
________________________________________________________
*
Trip también tiene el significado de disparo aparte del de viaje
**
a través de un portaobjetos
***
es la “pelusilla” que soplamos del diente de león, flor que se compone de aquella
de apariencia de pelusa y la flor amarilla.
Traducción al ing. Thaerin Philos
Traducción al esp. Myobi Yagami y Prudhomme
Traducción al ing. Thaerin Philos
Traducción al esp. Myobi Yagami y Prudhomme
No hay comentarios.:
Publicar un comentario